译文
大鹏奋飞啊振过八方,中天摧折啊力量不济。
所余之风啊可以激励万世,东游扶桑啊挂住了我的左袖。
后人得此消息而相传,仲尼已亡,还有谁能为我之死伤心哭泣。
注释
路:应为“终”之误。
八裔 :八方荒原之地。
中天:半空。摧:摧折。
馀风:遗风。激:激荡、激励。万世:千秋万世。
扶桑:古代神话传说中的大树,生在太阳升起的地方。古代把太阳作为君主的象征,这里游扶桑即指到了皇帝身边。挂:喻腐朽势力阻挠。石:王琦辑注《李太白文集》注云:当作“左”。左袂,即左袖。
“大鹏飞兮振八裔,中天摧兮力不济。”打开《李太白全集》,开卷第一篇就是《大鹏赋》。这篇赋的初稿,写于青年时代。可能受了庄子《逍遥游》中所描绘的大鹏形象的启发,李白在赋中以大鹏自比,抒发他要使“斗转而天动,山摇而海倾”的远大抱负。后来李白在长安,政治上虽遭到挫折,被唐玄宗“赐金还山”,但并没有因此志气消沉,大鹏的形象,仍然一直激励着他努力奋飞。他在《上李邕》诗中说:“大鹏一日同风起,扶摇直上九万里。假令风歇时下来,犹能簸却沧溟水。……”也是以大鹏自比的。大鹏在李白的眼里是一个带着浪漫色彩的、非凡的英雄形象。李白常把它看作自己精神的化身。他有时甚至觉得自己就真像一只大鹏正在奋飞,或正准备奋飞。但现在,他觉得自己这样一只大鹏已经
参考资料:
李白(701年-762年),字太白,号青莲居士,唐朝浪漫主义诗人,被后人誉为“诗仙”。祖籍陇西成纪(待考),出生于西域碎叶城,4岁再随父迁至剑南道绵州。李白存世诗文千余篇,有《李太白集》传世。762年病逝,享年61岁。其墓在今安徽当涂,四川江油、湖北安陆有纪念馆。► 1180篇诗文
怪底兹山奇,而无泉与潭。山僧聆我言,指我滴水岩。
扪萝才一上,片石亦崭崭。既无瀑布喷,亦非水镜涵。
石面微沾润,点滴才二三。手接不盈掬,舌餂有微甘。
借问僧徒众,何以救渴馋。山僧笑不言,引我度粗蓝。
香厨间石壁,暗用竹笕探。青涧泻无声,沄沄注虚墰。
墰下疏清渠,馀流分绕龛。霖暵无增减,冬夏常湛湛。
酌我香钵盂,令我解烦惔。始疑造物私,旋悟智者耽。
涓涓成江河,斯语匪虚谈。
血战中原,吊不尽、忠魂辛苦。纷纷见、旌旗北指,衣冠南渡。
半壁莺花天水碧,十围松柏云山古。最伤心、杯酒未能酬,黄龙府。
金牌急,无人阻。金瓯缺,何人补。但销金锅里,怕传金鼓。
墙角读碑斜照冷,墓门铸铁春泥污。爇名香、岁岁拜灵祠,栖霞路。
李白(701年-762年),字太白,号青莲居士,唐朝浪漫主义诗人,被后人誉为“诗仙”。祖籍陇西成纪(待考),出生于西域碎叶城,4岁再随父迁至剑南道绵州。李白存世诗文千余篇,有《李太白集》传世。762年病逝,享年61岁。其墓在今安徽当涂,四川江油、湖北安陆有纪念馆。