背诵赏析注释译文

海棠春·已未清明对海棠有赋

宋代吴潜

海棠亭午沾疏雨。便一饷、胭脂尽吐。老去惜花心,相对花无语。
羽书万里飞来处。报扫荡、狐嗥兔舞。濯锦古江头,飞景还如许。

译文及注释

译文
长着海棠的亭子中午时分还淋着细雨,仅仅片刻之后,鲜艳的花朵就全部开放了。老去的人爱怜着娇嫩的花蕊,对着海棠花什么都说不出口。
从军书急报传来的万里之外,传来了蒙古人大肆扫荡侵犯的消息。可怜锦江头处的川蜀之地,战火依然那样,没有停息啊。

注释
疏雨:细雨。
一饷:吃一顿饭的时间,片刻。柳永《鹤冲天》:青春都一饷。饷,古代指军粮,饭食。
胭脂:用于化妆或者作画的红色颜料,此处指鲜艳的花朵
惜:怜爱。
羽书:古代的紧急军事文书插有羽毛,故称羽书。
狐嗥兔舞:指蒙古人

鉴赏

  这首词借写海棠,抒发自己心忧国事的悲慨和壮心不已的豪情。作者在庆无府(今宁波)任沿海制监大使时,已是六十五岁了,之前曾几度官居台辅,又几度削职,经历了宦海几多沉浮,意气未免有些消沉了。但他在庆元任内仍克尽职守,并写有诗词作品三百余首,佳作亦有多篇,读此词可见其心迹之一斑。

  “对海棠有赋”,开头便咏海棠。“海棠亭午沾疏雨,便一饷、胭脂尽吐。”清明时节,节物风光变化迅速。中午下了阵“疏雨”,顷刻间海棠就大放光艳了,“一饷”、“尽”将花开之快,观赏者的快感传神地表达出来,叫人多么惊喜。而这海棠沾雨之后更显得鲜活冶艳,就叫人更加喜爱了。词人老大风情减,面对如此国色,似乎有点不知所措了。

  “老

  
吴潜

吴潜

  吴潜(1195—1262) 字毅夫,号履斋,宣州宁国(今属安徽)人。宁宗嘉定十年(1217)举进士第一,授承事郎,迁江东安抚留守。理宗淳祐十一年(1251)为参知政事,拜右丞相兼枢密使,封崇国公。次年罢相,开庆元年(1259)元兵南侵攻鄂州,被任为左丞相,封庆国公,后改许国公。被贾似道等人排挤,罢相,谪建昌军,徙潮州、循州。与姜夔、吴文英等交往,但词风却更近于辛弃疾。其词多抒发济时忧国的抱负与报国无门的悲愤。格调沉郁,感慨特深。著有《履斋遗集》,词集有《履斋诗余》。► 635篇诗文

猜您喜欢
背诵赏析注释译文

长沙陶公祠

明代顾璘

典午厄阳九,强臣犯京阙。匪慑勤王师,社稷几沦没。

桓桓长沙公,上游秉旄钺。志虽屈扫除,功已安

背诵赏析注释译文

卧病

唐代戴叔伦

门掩青山卧,莓苔积雨深。病多知药性,客久见人心。
众鸟趋林健,孤蝉抱叶吟。沧洲诗社散,无梦盍朋簪。
背诵赏析注释译文

姜总管挽词

宋代楼钥

及见开元盛,曾闻正始音。
雕虫徒壮岁,冠鹖岂初心。
论事风生席,疏恩带锡金。
精神空满腹,愁绝病沈沈。
背诵赏析注释译文

赠王吉甫 其三

宋代孔平仲

嗟予困羁旅,雨昏萧寺中。客情随日淡,诗思入秋雄。

目断故乡路,心飞黄叶风。文轩又将去,坐觉笑谈空。

背诵赏析注释译文

睢州书报道原之亡而不言其故哭之二夕梦与相见语其事甚悉然不可徵也作此寄卢吊且问之

明代殷奎

睢州昨日缄书至,报道道原今亦亡。岂为思家缠旧病,莫因作县坐新章。

无人老母谁终养,寡妇孤儿我独伤。客夜梦回呜咽久,不禁寒月下空梁。

背诵赏析注释译文

隆兴书堂自警三十五首 其二十一

明代陈淳

血气有盛衰,理义无损益。理义要常胜,毋为血气役。

背诵赏析注释译文

题竹所

明代吴与弼

富买江干脩竹林,洞门苔径蔚沉沉。略无尘土杂幽梦,时有天风来好音。

千亩秋霜君子操,万竿春雨化工心。笋舆未得乘佳兴,漫向良朋寄短吟。

背诵赏析注释译文

余手植木芙蕖数十本山亭之下比闻颇为群羊践履

宋代周紫芝

春去无花伴白颠,旋栽红艳照霜前。髯郎莫剪柔柯去,留作秋风一醉眠。

吴潜

吴潜

  吴潜(1195—1262) 字毅夫,号履斋,宣州宁国(今属安徽)人。宁宗嘉定十年(1217)举进士第一,授承事郎,迁江东安抚留守。理宗淳祐十一年(1251)为参知政事,拜右丞相兼枢密使,封崇国公。次年罢相,开庆元年(1259)元兵南侵攻鄂州,被任为左丞相,封庆国公,后改许国公。被贾似道等人排挤,罢相,谪建昌军,徙潮州、循州。与姜夔、吴文英等交往,但词风却更近于辛弃疾。其词多抒发济时忧国的抱负与报国无门的悲愤。格调沉郁,感慨特深。著有《履斋遗集》,词集有《履斋诗余》。

© 2019 古诗词网 | 诗文 | 名句 | 作者 | 古籍 | 纠错 | 苏ICP备19028247号-5