译文
经历了多次战乱的老翁住在一个破败的村庄里,这村子中事事都叫人伤心。
因为修建军队营寨,村中的桑树和柘树都被砍光了。因为组建乡兵,村中的青壮年都战死沙场,老头儿都断绝了子孙。
在这种时候,官府的赋税却一点儿不能少,还像太平无事的年成一样征收。不但本乡如此,其他州县也未曾有过安抚体恤。
现在连鸡犬都星散而不知去向,只剩下老人在日落时孤零零地倚着柴门叹息。
注释
乱后:指唐末黄巢起义后。
经乱:经过战乱。此句一作“八十老翁住坡村”。
伤魂:伤心。此句一作“村中牢落不堪论”。
参考资料:
首联虽是转述村叟的情况,但可以烈感受到无比的凄恻、沉痛之情。颔联写战乱给村叟带来的灾难。桑柘,表达对官府朝廷无声而无比愤怒的控诉和抨击。颈联则通过村叟欲求生存的愿望的破灭,使全诗具有了一种普遍性指向和代表意义。尾联衰翁有气无力倚门对着前山的落日,传神地呈现出一个衰惫乏倦、孤苦无依的老翁形象。
不像多数“伤田家”一类揭示民生疾苦的诗作,常用贫富极端对立的方式来造成强烈的反差效果,以此对现实进行抨击((如“朱门酒肉臭,路有冻死骨”、“苗疏税多不得食,输入官仓化为土”等),在这里,诗人只是真实地记叙、描摹乱后村叟的悲惨生活,而且这种记录是以一种客观、平静的方式进行的。诗中不写与“逢”字有关的内容,也没有与作者
此峰界夷汉,蜿蟺薄层空。关河既隔绝,风气迥难同。
纤絺宾大蜡,寒涧饮长虹。古来遭谴斥,历历窜其中。
圣世肆陶冶,瘴烟敛冥濛。逐客此量移,恩私荷优容。
孤愚亦何幸,辙迹许遥通。结驷发中夕,登躯凌太穹。
平看半规月,黯澹生天东。本候清凉至,返遭暄暖烘。
乾坤有常理,人力讵为工。俯首省愆恶,越鸡号晓风。
云溶溶兮无根。倏聚忽散兮不知其门。变化罔测兮契乎道真。
龙虎名区兮列仙之伦。剪云制衣兮结云以为神。
超然高洁兮日与云而相邻。步虚九天上兮不沾世氛。
水火交媾兮日月吐吞。云兮云兮予寓尔以终其身。