译文
秋雨不停地下啊!秋雨不停地下啊!不分昼夜,不停飘洒。昏暗的灯光下,她躺在冰冷的席垫上怨恨着和情人的分离,美丽的姑娘禁不住这样的悲哀。
西风渐渐急了起来,吹得窗前竹枝发响。时停时续地,她那敷着脂粉的脸上悬挂着两行泪水。本来很多次都约定好,每年秋天大雁归来的时候就能相见,而对方却又一次次地违期,眼看大雁归来了,人却没有归来。
注释
无昼无夜:不分昼夜的意思。
霏:飘扬。
簟(diàn):竹席,席垫。
妖姬:美丽的姑娘。姬,美女。《吴越春秋》卷三:“于是庄王弃其秦姬越女,罢钟鼓之乐。”
这首词写女子的秋雨闺怨。
上片起首四句,描绘了秋雨连绵不断的典型环境,三句重叠,笔势劲急,透出怨情,这是室外之景;室内之景“暗灯凉簟”,这冷清与外界融合,更增人怨。“妖姬”二字,点出主人公之美和她无限悲怨的心理。
过片则用西风渐急,摇窗喧竹,断断续续的凄厉声,加强了悲凉的音调。
下片“腻脸悬双玉”顺理成章,直写粉脸垂泪的形象。最后,以随雁回来的旧约为念,而怨“雁归人不归”,且已“几回”了,写出怨由,收束全章,结尾语气舒缓而情更急切。
明代汤显祖评:“三句皆重叠字,大奇大奇。宋李易安《声声慢》,用十叠字起,而以点点滴滴四字结之,盖用此法,而青
有皇大晋,时文宪章。规天有光,矩地无疆。神笃斯祜,本显克昌。
载生之隽,实惟祈阳。哲问宣猷,考茂其相。
于铄祈阳,诞钟天笃。清辉龙见,玄猷渊嘿。沈机响骇,幽神广觌。
和以同人,归物时育。有大恶盈,谦以自牧。思我懿范,万民来服。
吴未丧师,天秩有庸。渊哉若人,弱冠休风。俯翼黄门,以德来忠。
端秀蕃后,正色储宫。徽音铄颖,邈矣遐踪。
皇维南终,旧邦匪歆。委弁释位,如龙之潜。考槃穷谷,假乐丰林。
子虽藏器,钟鼓有音。惠风往敬,庆问来寻。
济济元公,相惟天子。明明辟王,思隆多士。帝曰钦哉,有命集止。
我咨四方,令问在尔。以朕大赍,乃膺嘉祉。聿来胥步,观国之纪。
惟皇建极,缉熙清曜。我有畯民,明德来照。大观在上,王假有庙。
显允顾生,金声玉振。之子于升,利见大人。龙辉绝迹,有肃清尘。
清尘既彰,朝虚好爵。敬子侯度,慎徽百辟。予闻有命,德礼不易。
嗟我怀人,瞻言永锡。丰佑东法,惟子之绩。
遵汶涉泗,言告同征。劲风宵烈,湛露朝零。云垂蔼下,泉冽清泠。
哀哉行人,感物伤情。从子京邑,言观厥成。天保祚德,式谷以宁。