译文
羁旅者的心中已充满愁绪,更何况春光正好却离群索居。
青翠的枝条交错倩影摇曳,碧绿的湖水荡开圆圆的涟漪。
嬉戏的鱼儿成双结伴相顾恋,遨游的鸟儿云里霞端把友觅。
何时不在苦苦相思忧愁无语,值此春日更将乡友怀思惦记。
注释
旅心:指羁旅在外的愁思。
恨:遗憾,不满意。
离群:远离朋友。
结:交叠。
圆文:文,同“纹"。水中涟漪。
两相顾;指游鱼在水中互相嬉戏眷恋。
半藏云:指鸟儿在高空中若隐若现的姿态。
悯默:悯,
参考资料:
一至二句直抒客居他乡,至春不归,远离朋友的思念之情。叙述自己羁旅在外,本已多恨,现在又逢春天来到,自己仍是独处异地,无法回去与知己乡友欢聚,因而更是恨恨难平。一个“恨”字感情色彩浓重,表达了对去家为官的厌倦和思友之深切。“春”字点题,并引出下面的景物描写。
三至六句描写诗人所看到的翠枝绿水、鸟飞鱼戏的春景,这是一幅生气勃勃、春意盎然的壮丽画面。刻意描绘“春日”景象,是全诗的精彩所在。“翠枝结斜影,绿水散圆文”,写春的静默,并映照出诗人的孤寂。“结”字用得很精妙,将视线由实引向虚,又由虚来反映实,虚实相连相衬,层次分明。“散”则用得很舒展,以层层涟漪来反映水之宁谧、轻微、柔和而又有节奏。诗人一定对大自然的
弘治岁乙丑,秋月已踰仲。重阳后第四,夜半天宇空。
月落斗指寅,谯笛将四弄。老我贪睡汉,布被寒独拥。
忽然床席振,彳亍惊我梦。起坐急披衣,身仆心愈恐。
铿然堕屋瓦,戛尔摇柱栋。灯底翻膏油,壁下倒齑瓮。
老妻呼难言,稚子亦号恸。始惑稍方悟,乃知是地动。
传闻心胆寒,目击毛骨悚。夫惟地静物,奚乃健而踊。
或云气纾缩,阴结浊且重。或云鳌背负,是否鳞甲耸。
知者既云寡,言者徒尔众。得非世运关,妖孽先发纵。
为语当路人,脩省勿懞慬。谆谆二苏诗,我语安足用。